Before the Festival ~Twenty-Four Hours Together~ Script

Drama CD

Before the Festival ~Twenty-Four Hours Together~
『祭りの前~ふたりの二十四時間~』

number_1_blue-256

Prologue
プロローグ

  1. Airport announcement: Check-in and baggage check for the flight to Copenhagen will be closing shortly…
    コペンハーゲン行きのご搭乗手続き、並びにお手荷物預かりはまもなく締切とさせていただきます。
  2. Kazusa: It’s time.
    時間だ。
  3. Haruki: Don’t go.
    行くな。
  4. Kazusa: Don’t make me say it again. This is… goodbye.
    何度も言わせるな。これで、さよならだ。
  5. Haruki: Touma… Touma…!
    冬馬、冬馬。
  6. Kazusa: You have… Setsuna. Be with her.
    お前は雪菜と、雪菜と、さ。
  7. Haruki: I can’t. I’ve… betrayed you both. I couldn’t make anybody happy…!
    無理だ、もう、俺、雪菜もお前も裏切った。誰も幸せにできなかった。
  8. Kazusa: (voice beginning to tremble slightly:) I’m sorry. I know it’s because of me.
    ごめん、あたしのせいだな。
  9. Haruki: No! Everything… everything is my fault!
    違う。俺が、俺が何もかも悪いんだよ。
  10. Kazusa: You’re wrong about one thing, though. I was… happy, just a little bit.
    けど、お前は一つだけ間違ってる。あたしは、ちょっとだけ幸せだったよ。
  11. Haruki: Kazusa…
    かずさ。
    (1:00)
  12. Kazusa: Goodbye. This really is goodbye, Haruki. You can’t keep crying forever.
    さよなら、今度こそさよなら春希。いつまでも、泣いてんなよ。
  13. Haruki: Kazusa! (Kazusa begins to sob as she walks.)
    かずさ!
  14. Kazusa: Setsuna…
    雪菜。
  15. Setsuna: Kazusa…
    かずさ。
  16. Kazusa: I’m sorry.
    ごめん。
  17. Setsuna: Kazusa… Kazusa…!
    かずさ、かずさー!
  18. Kazusa: (Kazusa thinks to herself:) I’m sorry, Setsuna. I couldn’t be your best friend. I couldn’t become the one you wanted me to be.
    ごめん、雪菜。あたし、お前の親友になれなかった。お前の求めるあたしに、なれなかったよ。
    (2:00)
  19. Kazusa: Even though I swore that, one day… I’m sorry.
    いつか必ずって約束したのに。ごめんな。

number_2_blue-256


The New Song, the Third Song, the Last Number
新曲。3曲目。ラストナンバー

  1. Setsuna: What… is this?
    何、これ?
  2. Haruki: Ah, well, it’s…
    ああ、いや、その。
  3. Kazusa: It’s a new song, the third one. Our last number.
    新曲、3曲目、ラストナンバー。
  4. Setsuna: Huh?
    え?
  5. Kazusa: Since I was knocked out, we only have twenty-four hours to practice it, but…
    あたしが倒れたちゃったせいで、たった24時間しか練習できないけど。
  6. Haruki: It’s not just your fault, Kazusa. It was only this morning that I finally managed to nail the solo part in “Sound of Destiny.”
    冬馬のせいだけじゃない。俺だってサウンドオブデステニーのソロパートが弾けるようになったのも今朝だし。
  7. Setsuna: Wh-what…?
    え、ええっ。
  8. Kazusa: The programming is all done already, and I didn’t make the guitar part too hard. Most importantly, I think I made it fit your key, Setsuna.
    打ち込みはもう終わらせてるし、ギターパートはそんなに難しくしてないし。なにより、小木曽のキーに合わせたつもりだから。
  9. Setsuna: My key…? So, this is an original?
    私のキーにって、つまりこれってオリジナル?
  10. Haruki: Well, to call it what it is…
    まあ、有り体に言えば。
  11. Setsuna: W-wait a second. I don’t understand what you’re getting at.
    ちょっ、ちょっと待って、話が見えないよ。
  12. Haruki: Touma wrote it. The third song. I thought it might be impossible given our time constraints, and was halfway to giving up…
    冬馬が作ってたんだ。3曲目。時間的に無理かなって思って半分諦めてたんだけど。
  13. Kazusa: I didn’t particularly care either way, but Kitahara absolutely insisted.
    あたしは別にどっちでも良かったんだけど北原がどうしてもやりたいって。
  14. Haruki: Either way… right.
    どっちでも、ねぇ。
    (1:00)
  15. Kazusa: What?
    なんだよ。
  16. Setsuna: …
    ・・・。
  17. Haruki: So, Setsuna, that’s why… huh?
    なあ、雪菜、そんなわけで、あれ?
  18. Setsuna: …
    ・・・。
  19. Haruki: What’s up? Is something bugging you?
    どうした、なんか気になることでもあるのか。
  20. Setsuna: Did you… leave me out of the loop again?
    もしかして、また私だけ蚊帳の外。
  21. Haruki: Ah…
    あ。
  22. Kazusa: Yes. We kept this a secret from you, Ogiso.
    そうだよ。小木曽にだけ秘密にしてた。
  23. Setsuna: ?!
    !?
  24. Haruki: Touma!
    冬馬!
  25. Kazusa: Kitahara made me keep quiet because he wanted to surprise you.
    小木曽をびっくりさせたいからって北原に口止めされてた。
  26. Setsuna & Haruki: Uh…?
    えっ。
  27. Kazusa: Apparently, he was thinking of you while he wrote the lyrics.
    その詞、小木曽をイメージして書いてるらしいぞ。
  28. Setsuna: H-huh?!
    え、ええっ。
  29. Haruki: H-hey! No, look, I wrote the original lyrics a while ago.
    あっ、こら!あ、いや、元の詞はもっと前にできてたんだよ。
  30. Setsuna: Wh-wh-what…!
    えっえっえっ!
  31. Haruki: But, since you were going to be the one singing it, I tweaked the word usage and image a little bit. That’s all.
    けど、その雪菜がボーカルにきてくれることになったから、言葉の使い方とかイメージとかだけ合わせて。
  32. Setsuna: U-um, um… So…
    え、えっとえっと、それって。
  33. Kazusa: Kitahara wrote the lyrics, and I added the music.
    北原が詞を書いてあたしが曲をつけた。
    (2:00)
  34. Kazusa: It’s a song just for you, Ogiso.
    小木曽のためだけの歌だ。
  35. Setsuna: !!
    !!
  36. Haruki: You’re embarrassing me here, Touma…
    冬馬が今恥ずかしいこと言った。
  37. Kazusa: That’s because you completely failed to follow up. Now show some accountability.
    お前がろくろくフォローできてないからだ。ちゃんと説明責任を果たせ。
  38. Haruki: Ah, sorry. Well, originally, I was participating as part of a group, and I wanted to try writing at least one song… and there were two guitar players at the start, so I never imagined I would actually be in the festival. But, I guess, as a culmination of the past three years, or… maybe it’s just stupid, but I wanted to leave something like that behind. Since everything up to this point has been so perfectly grey. And writing is my forte—well, short essays, formula proofs, chemical formulas, chronological tables, translations… (he trails off.) I guess that sort of stuff is my area of expertise, but—anyway, I wanted you to read it just once so that you could pick it apart.
    あ、すまん。元々俺が同好会に参加したのって、一曲だけでも書かせてもらうためだったというか。ギターは最初から二人いたし。だから学園祭にも自分が出るなんて考えてなかったし。けど、まあ3年間の集大成というか、たった一つの馬鹿というか、そんなものは残したくて。なにしろ、今までが理想的なまでに灰色だったから。文章書くのは得意だったし、ああ、いや、小論文とか数式の証明とか、化学式とか年表とか和訳とか。そういう類が専門だったけど。とにかく一度読んでみてダメ出ししてほしい。
    (3:00)
  39. Haruki: Kazusa here didn’t change a single line, so I’m a little anxious…
    冬馬のやつは一行も直さなかったから不安でさ。
  40. Kazusa: All I said was I didn’t want to touch it.
    手のつけようがなかっただけだって。
  41. Setsuna: …
    ・・・。
  42. Haruki: Well, um… Maybe it’s too much, after all. Trying to finish this with only a day left.
    どうかな、その。やっぱり無理かな。あと1日で完成させるって。
  43. Setsuna: (whispering) How can I make you see my heart… reflected in the mirror…
    どうすれば、この心は鏡に映るの。
  44. Haruki: Setsuna?
    雪菜?
  45. Setsuna: Sorry, could you be quiet for a second?
    ごめん、ちょっと黙っててくれる?
  46. Haruki: Huh?
    え、
  47. Setsuna: I’m starting my rehearsal. Touma-san, would you mind playing through this, just once? I can’t read sheet music.
    もう個別練習始めてるから。冬馬さん、1回だけ弾いてみてくれない?私、楽譜読めない。
  48. Kazusa: Sure.
    うん。
  49. Haruki: S-Setsuna?
    せ、雪菜。
  50. Setsuna: We don’t have time, Haruki-kun. There’s only one day left. Now, let’s pull ourselves together and finish our song!
    時間ないんだよ、春希くん。あとたったの1日。頑張って、私達の曲、完成させよう。
  51. Kazusa & Setsuna: Before the Festival: Twenty-Four Hours Together
    祭の前、2人の24時間

number_3_blue-512


Provocation and Complacency and So On
挑発と余裕と

  1. (Setsuna sings while Kazusa plays the piano.) Even if my love can’t reach you
    届かない恋をしていても
  2. The day will come when it starts to show
    映し出す日が来るから
  3. Until that hazy answer appears
    ぼやけた答えが見え始めるまでは
  4. This love won’t come alive
    今もこの恋は動き出せない
  5. Kazusa: All right, let’s take a break.
    よし。それじゃ休憩。
  6. Setsuna: What? Already? I’m fine to keep going.
    えー。もう?私、まだ全然平気だよ。
  7. Haruki: How can you be fine? It’s already dinnertime.
    まだ全然平気って方がおかしいんだけどな。実はもう夕食時なんだ。
  8. Setsuna: Oh! Is it already that late? Wow, I’m losing all sense of time in here…
    あー。もうそんな時間なんだ。もう、ここにいると時間の感覚がなくなっちゃうや。
  9. Haruki: That’s probably because there’s no natural light coming in.
    日の光がまるで入ってこないんだもんな。
    (1:00)
  10. Haruki: Before we know it, the festival itself will be over…
    気づいたら学園祭そのものが終わってたりして。
  11. Kazusa: Let’s take that break before you keep complaining about other people’s houses. We’ll have dinner, make it quick, and finish our part rehearsals before the date turns over.
    人んちの住宅事情に文句を言う前に休憩だ。さっさと夕食済ませて、日付が変わる前にパート練習を終わらせる。
  12. Setsuna: All right, got it. I’ll whip something up, then.
    うん、分かった。じゃあ私、腕をふるって夕食を。
  13. Kazusa, Haruki: Nope.
    却下。
  14. Setsuna: What! But you’re recovering from being sick, Touma-san, so you need something nutritious and easy to digest. A delivery pizza or something is out of the question.
    えー!でも冬馬さん病み上がりだから消化が良くて栄養のあるものでないと。デリバリのピザなんか言語道断だよ。
  15. Kazusa: I don’t really need to eat anything.
    別に私は食べなくても。
  16. Setsuna: Don’t you dare. Even if you aren’t hungry, you have to make yourself eat. You need to keep yourself functional for twenty more hours.
    だめ。食欲なくても無理にでも食べなきゃ。後20時間はもたせないといけないんだよ。
  17. Kazusa: (sighs) You’re so pushy. Whatever, I don’t care.
    はぁ。めんどくさいな。どうでもいいよ、もう。
  18. Haruki: In that case… I think Goodies does deliveries. They have all kinds of stuff there, so something should work, right?
    なら、たしか、グッディズがデリバリやってるはず。あそこなら色々種類があるから、なんとかなるだろ。
  19. Setsuna: Yeah, maybe some lightly-seasoned risotto or something.
    そうだね、あっさりめのリゾットとかいいかも。
  20. Haruki: All right, then. (he gets up.) I’ll give them a call. Let’s decide what we want first.
    じゃあ決まりだ。俺、電話してくる。こっちで決めていいよな。
  21. Kazusa: Nothing spicier than ketchup, or more bitter than carrots.
    ケチャップより辛いものはだめ。人参より苦いものもだめ。
    (2:00)
  22. Kazusa: Actually, I don’t need any vegetables. For dessert, pudding is the only option. But I want three of them.
    というか野菜いらない。デザートはなめらかプリン一択。一択だけど3個。
  23. Haruki: I’m going to pretend I didn’t hear that last part.
    後半は聞かなかったことにしようと思う。
  24. Setsuna: Didn’t you just say ten seconds ago that you didn’t care?
    どうでもいいって言ったの10秒くらい前だよね。
  25. Kazusa: Anyway, if there’s no pudding, I don’t need anything to eat. I can’t believe you’d object to something so perfect for a recovering patient. Clearly you two don’t actually care about me—
    とにかく、なめらかプリンがなきゃ食事はいらない。あんなに病人食として最適なものに文句つけるなんて、お前ら本当にあたしの体を気遣って、
  26. Haruki: (cutting her off) All right, all right, fine! I’m going to order upstairs, so wait quietly.
    あーわかったわかったわかった。それじゃ、上で注文してくるからおとなしく待ってろ。
  27. Kazusa: Hmph. Honestly. You’d think I’d asked for ten.
    ふぅ。全く、じゅっことくらい多いったら。
  28. Setsuna: Great work so far, Touma-san.
    お疲れ様、冬馬さん。
  29. Kazusa: You too. Are you uncomfortable in those clothes at all? I mean, it’s just what I wear every day…
    そっちこそ。その服着心地悪くない?あたしの普段着なんだけど。
  30. Setsuna: No, I’m fine. They feel nice, and the material seems really good, too.
    ううん、大丈夫。肌触りも良いしすっごく良さそうな素材だよね、これ。
  31. Kazusa: Good… that’s good. I didn’t want to make you sing in your hakama, is all.
    そっか、良かった。袴のまま歌わせるわけにもいかないしさ。
  32. Setsuna: I guess the only thing is… they’re a little long, and a bit loose around the chest…
    ただちょっと、裾が長かったり、胸が緩かったり。
    (3:00)
  33. Kazusa: Sorry about that. I know my build is a bit broader than yours.
    悪いね。あたし小木曽よりつくりが大雑把だからさ。
  34. Setsuna: I wouldn’t say broader, I’d say more balanced. Not a very Japanese figure, come to think of it…
    大雑把というよりはメリハリがあるよね。ちょっと日本人離れしてるっていうか。
  35. Kazusa: That doesn’t really mean anything different.
    あんまり意味変わらないだろ。
  36. Setsuna: From the standpoint of a typical Japanese girl like me, it’s enviable. (sighs) Really… How do you get a chest this big, with a waist this narrow…?
    私みたいな典型的な日本人から見れば羨望の的だよ。はぁ、もう。この胸の大きさとウエストの細さはどうやったら作られるのかな。
  37. Kazusa: F-forget about that. Why don’t you lie down for a bit?
    そ、そんなことより少しの間横になったらどうだ?
  38. Setsuna: Shouldn’t you, Touma-san? You’re the one who’s getting over being sick.
    冬馬さんこそ、病み上がりなんだし。
  39. Kazusa: I slept plenty because of that. But I understand you weren’t able to sleep last night, Ogiso.
    そのおかげでこっちは十分寝たから。けど小木曽、お前は夕べも眠れなかったって。
  40. Setsuna: U-um… Setting aside how it is that you know about how lame I was last night… I’m fine now. I’ve got plenty of energy.
    え、えーっと。夕べのかっこわるい私がどうして冬馬さんにバレてるのかはさておき。今の私なら大丈夫。テンション高いし。
  41. Kazusa: Setting aside that you were the one who said we shouldn’t keep any secrets from each other, I just want you to make sure you don’t run out of gas before the performance.
    お互い秘密持つなって言ったのはそっちだろってのはさておき、本番前にガス欠にならないでくれよ。
    (4:00)
  42. Setsuna: Yes, I’ll probably be all right. I don’t think there’s anything scaring me any more.
    うん、多分大丈夫。今の私には怖いものなんかない、と思う。
  43. Kazusa: Oh? Is that so? You were shaking like a leaf during rehearsal.
    へぇ、言うじゃないか。リハでは震え上がってたくせに。
  44. Setsuna: I was starting to boil with anger at Haruki-kun, but setting that aside… Yes, I was scared. I was shaking really hard.
    春希くんに対する怒りが湧き上がってくるのはさておき。うん、怖かった。ものすごく震えてたよ。
  45. Kazusa: See? And that was only a day ago.
    ほら。たった1日前にその体たらくだったのに。
  46. Setsuna: Well, I was alone! I didn’t have you or Haruki-kun with me then, Touma-san.
    だって、1人だったもん。冬馬さんも、春希くんもそばにいてくれなかったんだもん。
  47. Kazusa: Ah…
    あっ。
  48. Setsuna: It was painful, lonely, sad… I didn’t know what I was doing there.
    辛くて寂しくて悲しくて、私、どうしてこんなところにいるんだろうって。
  49. Kazusa: B-but the club president was there, right?
    ぶ、部長はそばにいたんだろ?
  50. Setsuna: Iizuka-kun was doing his best to encourage me, and I appreciated that, but… It didn’t work. I couldn’t relax.
    飯塚くんは一生懸命励ましてくれた。嬉しかったけど、でも、だめだった。安心できなかったんだ。
  51. Setsuna: I feel bad about saying that, but that’s just how it was.
    彼には悪いって思ったけど、そうなっちゃったんだから仕方ないよ。
    (5:00)
  52. Setsuna: I know that’s just me being selfish.
    完全に私のわがままなんだけどね。
  53. Kazusa: Um… I’m sorry about that. It’s because I went and caught a cold…
    その、ごめんな。あたしが風邪なんかひいたせいで。
  54. Setsuna: No, it’s not your fault at all, Touma-san. It’s because you were working so hard on composing this song, right?
    ううん。冬馬さんのせいなんかじゃない。だって冬馬さんは、この歌を作るために頑張ってたんだもん。
  55. Kazusa: Ogiso…
    小木曽。
  56. Setsuna: You were doing everything you could for the three of us.
    私達3人のために一生懸命だったんだもん。
  57. Kazusa: Uh… Y-yeah.
    え、あ、ああ。
  58. Setsuna: The three of us, right?
    3人のため、だよね?
  59. Kazusa: D-don’t start saying embarrassing things like that. I just thought it would be a little anticlimactic if we only had two songs. That’s all.
    そ、そういう恥ずかしいこと言うな。2曲じゃちょっと盛り上がりに欠けるかなって思ったから。ただ、それだけだ。
  60. Kazusa: Why are you staring at me like that?
    なんだよ、人の顔じろじろ見て。
  61. Setsuna: (mutters) That’s not what I was trying to figure out…
    私が確認したかったのはそういうことじゃないんだけどな。
  62. Kazusa: Huh? Did you say something?
    えっ。なんか言った?
  63. Kazusa: Seriously, what’s with that stare?
    だからさ、何なんだよその視線は。
  64. Setsuna: Anyway, I’m perfectly okay now. I don’t think I’m going to lose my voice, or anything.
    とにかく、今の私はもう大丈夫。声が出なくなるなんてことはないから。
    (6:00)
  65. Kazusa: Th-that’s good.
    あ、ああ。
  66. Setsuna: Since Haruki-kun came to get me.
    だって春希くんが迎えに来てくれたから。
  67. Kazusa: That must have taken a lot of nerve. Walking around downtown looking like that…
    度胸ついただろうなそりゃ。あんな格好で町中を歩かされりゃ。
  68. Setsuna: I guess so. Like we had eloped, or something…!
    そうだよね、まるで駆け落ちだもんね。
  69. Kazusa: Maybe if this were the Taisho period, it could have looked that way.
    今が大正時代ならそう見えたかもな。
  70. Setsuna: We were holding hands the whole way here, you know.
    ずっと手をつないでここまで来たんだよ。
  71. Kazusa: You could have just called a taxi. He’s not very sensible about stuff like that, is he… (pause. Setsuna keeps staring.) Is there something on my face?
    タクシー使えばよかったのに。そういうところ、気が利かないよな、あいつは。何、あたしの顔になにかついてる?
  72. Setsuna: Just a little bit of… complacency.
    そこはかとない余裕が。
  73. Kazusa: Huh?
    は?
  74. Setsuna: Satisfaction, in your expression. It gives me a sense of the past two days, somehow.
    2日間の歴史を感じさせるどことなく満ち足りた表情が。
  75. Kazusa: If anything, I’d say I’m worn out right now, honestly. (pause.) Will you quit looking at me so weirdly? If you have enough time to spend thinking about stuff that has nothing to do with you, why don’t we get back to rehearsing until our dinner gets here?
    どちらかといえばやつれてると思うんだけど、今のあたし。なんだよ、変な顔でのぞきこむなよ。そんなによそごと考えてる暇があるなら夕食が届くまで練習再開するか?
    (7:00)
  76. Setsuna: You’re right. That might be better for my mental health.
    そうだね、その方が精神衛生上いいかも。
  77. Kazusa: I don’t understand a word you’re saying right now. Come on, let’s get started.
    わけわかんないことばっか言ってないで、それじゃ、始めるぞ。
  78. Setsuna: All righty!
    はーい。
  79. Setsuna: (Kazusa starts playing the piano. Setsuna thinks to herself:) Hey, Touma-san… Why are you so satisfied right now? Is it because you’ve been alone together for the past two days? Is that all? Or…
    ねえ、冬馬さん。今のあなたはどうしてそんなに満たされてるのかな。2日間ずっと2人きりだったから、だけなのかな。それとも。
  80. (Singing:) Are you pretending to be lonely?
    孤独なふりをしてるの
  81. I couldn’t help but wonder why
    なぜだろう 気になっていた
  82. Next thing I knew…
    気付けば
  83. Setsuna: (Setsuna continues pondering to herself.) What does this song mean to you…? Could it be…
    この歌の意味、もしかしてあなたには。

number_4_blue-512


Of Whom, To Whom, For Whom
誰の、誰への、誰のための

  1. (Piano and singing:) How can I make you see my heart
    どうすればこの心は
  2. Reflected in the mirror?
    鏡に映るの
  3. Kazusa: What is it, Ogiso? Are you getting tired?
    どうした小木曽。流石に疲れてきた?
  4. Setsuna: What time is it?
    今、何時?
  5. Kazusa: Ah, it’s… (she checks the clock.) Oh, it’s past midnight. Suddenly, it’s the day of the show…
    あ、っと、あ、0時過ぎてる。いつの間にか本番当日だ。
  6. Setsuna: Then, it’s already been six hours since dinner… I guess my throat is a little dry.
    てことは夕食のときからもう6時間か。流石に少し喉が枯れてきたかも。
  7. Kazusa: Gotcha. Take a short break for now, then. Compared with the guitar, you’ve got room to spare.
    そうだな。じゃあ、今のうちに少し休んでおけよ。こっちはギターに比べれば全然余裕だし。
  8. Setsuna: Speaking of the guitar, where is he?
    そういえば、そのギターは?
  9. Kazusa: Didn’t he just say he was going to take a shower? You don’t remember?
    さっきシャワー浴びにいくって出ていったろ?覚えてないのか?
  10. Setsuna: Oh, I guess he did…
    あっ、そうだったっけ。
  11. Kazusa: (chuckles) You must have been focusing really hard.
    随分と集中してたみたいだな。
    (1:00)
  12. Kazusa: Yeah, at this rate, I’d say we don’t need to worry about the vocals. Guess it’s just a matter of having him do his individual practice.
    うん、この調子ならボーカルは安心だ。そろそろあっちの個人練習を見てやるか。
  13. (Setsuna sighs.)
    はぁ。
  14. Kazusa: What’s up? You don’t look happy. Are you not convinced?
    どうした?浮かない顔だな。納得いってないのか。
  15. Setsuna: No, I… well, maybe…
    ううん、まあ、ちょっとね。
  16. Kazusa: Really? I’m pretty sure you’ll sound fine. Honestly, I think you’re to the point where as long as you don’t mess up any of the lyrics, there shouldn’t be any problems.
    そう?声は出てると思うけどな。正直、あとは歌詞さえ間違えなければ問題ないレベルだろ。
  17. Setsuna: That’s not it. I feel like I haven’t made this song my own yet.
    そんなことないよ。私、この歌をまだ自分のものにできてない。
  18. Kazusa: You’re pretty meticulous, aren’t you, Ogiso? Well, I guess it’s true that you don’t have as much experience as with the other two…
    結構こだわるタイプなんだな、小木曽は。ま、たしかに他の2曲に比べたら場数は踏んでないけど。
  19. Setsuna: It’s not a matter of how much I’ve rehearsed it. I haven’t… been able to absorb the song completely.
    そういう練習量の問題じゃないんだよ。私、まだこの歌を消化しきれてないんだ。
  20. Kazusa: Ogiso?
    小木曽?
  21. Setsuna: Every time I try to sing it, there’s something bogging me down. That something is keeping me from getting into the song.
    歌おうとするといつも何かが引っかかるんだよ。その何かが、私がこの歌に入るのを邪魔するんだ。
    (2:00)
  22. Kazusa: Wow. You’ve got a really high awareness of the song, huh? To be honest, I hadn’t thought that hard about the meaning of the lyrics.
    へー。歌に関しては本当に意識が高いんだな、小木曽は。正直、あたしそこまで歌詞の意味とか考えたことないな。
  23. Setsuna: Hey, Touma-san…
    ねえ、冬馬さん。
  24. Kazusa: Hm?
    ん?
  25. Setsuna: How would you interpret these lyrics? What kind of emotion do you think I should put into singing them?
    あなたならどう解釈する?この詞。どんな感情を込めて歌えばいいと思う?
  26. Kazusa: What kind of…? I don’t know. It’s not like I wrote them. Ask Kitahara.
    どう、って。知らないよ。あたしが作詞したわけじゃない。そんなの北原に聞いてくれ。
  27. Setsuna: I couldn’t ask Haruki-kun something that embarrassing.
    春希くんに、こんな恥ずかしいこと聞けるわけないよ。
  28. Kazusa: Were you trying to get me to say something that you were too embarrassed to say yourself?
    お前、自分が恥ずかしいって思ってること、あたしに言わせようとしてたのか?
  29. Setsuna: Please, if you would just… think about it, Touma-san? As though you were the one with this person’s feelings.
    ね、お願い。冬馬さんがこの人の気持ちだったら、って感じで考えてみてくれないかな?
  30. Kazusa: What are you talking about?
    なんだよ、それ。
  31. Setsuna: Are you pretending to be lonely? I couldn’t help but wonder why…
    孤独なふりをしてるの なぜだろう気になっていた
  32. Kazusa: No, I told you, I wouldn’t do a word of that—
    いや、だからあたしはやるなんて一言も。
  33. Setsuna: Next thing I knew, somehow, I wanted you more than anybody else…
    気付けばいつの間にか誰より惹かれていた
  34. Kazusa: Ogiso.
    小木曽。
  35. Setsuna: How would you convey your feelings to the other person? If you were in this person’s shoes, what would you do?
    どんな風に相手に想いを伝えればいいんだろう この人ならどうするんだろう
    (3:00)
  36. Setsuna: Would you say it jokingly, in an attempt to hide your own embarrassment? Would you make a big, self-absorbed show of expressing it? Or would you say it earnestly, straight-out, with no frills, even though you felt awkward and could only say it in a quiet voice?
    照れくささを隠すためにちょっと冗談めかして?自己陶酔っぽく大げさで表現力豊かに?それとも、不器用だけど小さな声でしか言えないけれど、それでも飾らずに真剣で真っ直ぐに、かな?
  37. (Kazusa sighs.)
    はぁ。
  38. Setsuna: Touma-san, what would you do?
    冬馬さん、あなたなら?
  39. Kazusa: So, if it were me…
    そうだな、あたしなら、
  40. Setsuna: Yeah.
    うん。
  41. Kazusa: I think brooding over something like that in the first place is ridiculous. Frankly, this girl is pathetic. Weeping over it even though it isn’t a big deal…
    そんなことで思い悩むことすら、バカバカしいって思うね。率直に言って情けない女だ。大したことでもないのにめそめそしてさ。
  42. Setsuna: Touma-san…
    冬馬さん。
  43. Kazusa: Is that enough? Look, why do I have to keep playing along with something this embarrassing?
    これでいい?はっ、もうなんでこんな恥ずかしいことにつきあわされなきゃ。
  44. Setsuna: Then, if you…
    じゃああなたは、
  45. Kazusa: You’re still going? Seriously?
    まだ続くのかよ。
  46. Setsuna: If this person told you how they felt, honestly, without any weeping, would you accept it?
    この人がめそめそせず、自分の気持ちに正直に、あなたに想いを伝えてきたら、受け入れる?
    (4:00)
  47. Kazusa: Stop. Stop making all these meaningless assumptions. Since when do I have anything to do with this?
    そんな無意味な仮定はやめろよ。いつの間にあたしが当事者になってるんだよ。
  48. Setsuna: I wonder what kind of person it is, the one this person loves.
    どんな相手なんだろうね、この人が恋してるのって。
  49. Kazusa: Hey, I told you…
    ちょっと、だからさ。
  50. Setsuna: What do you think, Touma-san?
    冬馬さんはどう思う?
  51. Kazusa: Ugh, I’m getting chills. Seriously, stop. I don’t want anything to do with that kind of story.
    あーもう、なんか寒気がしてきた。やめてくれよ本当に。あたしはそういう話全然だめなんだってば。
  52. Setsuna: What do you think of the person with this love that won’t get through? What if you were the person they were thinking of?
    届かない恋をしているこの人のこと、どう思う?もしあなたがこの思われてる相手だったら?
  53. Kazusa: I don’t know! I don’t have a clue what you’ve been talking about this entire time!
    知らないよ、さっきから小木曽が何言ってるんだかさっぱりだ。
  54. Setsuna: You don’t know?
    分からない?
  55. Kazusa: Your starting point is wrong in the first place, anyway! This is a song about a woman’s feelings. The one she’s thinking of is a man.
    大体仮定が間違ってるだろ。これ、女の気持ちを歌った歌だぞ。思われてる相手って男じゃないか。
  56. Setsuna: You think it’s a girl’s feelings? You really think it’s directed at a boy?
    女の子の気持ちだと思う?相手が男の子だって本当に思ってる?
  57. Kazusa: Of course I do. I mean, Kitahara may have written the lyrics, but you’re singing them, Ogiso. He wrote this song for you. Well, I guess the character doesn’t quite suit the school idol singing it, but…
    当たり前だろ。だってこれ、作ったのは北原だけどさ、小木曽が歌うんだぞ?あいつが、小木曽のために作った歌なんだぞ。まあ、確かに学園のアイドルが歌うにしてはなんか、キャラが違うような気もするけど。
    (5:00)
  58. Kazusa: Ah, that might not have been the best way of putting it. Um, what I mean is…
    ああ、今のは言い方が良くなかったかもしれないな。えと、つまりだな、
  59. Setsuna: Then, who would it suit? A person whose love won’t go anywhere, who can’t do anything… Do you know someone like that, Touma-san?
    じゃあ、誰なら合うと思う?届かない恋をしていて、動き出せない人。冬馬さんの知ってる人の中にいないかな?
  60. Kazusa: Why would I? It’s not like there was a model for this song, anyway.
    そんなの、いるわけ無いだろ。そもそもモデルなんかいない。
  61. Setsuna: Ah…
    あっ。
  62. Kazusa: This is Kitahara we’re talking about. He probably just read up on loads of romance stories and put together all the terms and phrases he found.
    北原のことだ。きっと大量の恋愛小説を一気読みして、目についた単語を書き出して組み合わせただけだろ。
  63. Setsuna: Mh…
    んっ。
  64. Kazusa: There aren’t any real feelings in these lyrics. This is just a program that an honors student put together for a general audience. It’s a simple list of symbols put together to play on the emotions of the listener in the most efficient way possible.
    この詞の中に、誰かの本当の気持ちなんかない。これはただ一般受けするためだけに、優等生が組み合わせたプログラムだ。聞く人のかんじをおすために効率的に並べられた単なる記号の羅列だよ。
    (6:00)
  65. Kazusa: So don’t think about it that hard, Ogiso. Just take it easy, like you always do when you’re singing karaoke.
    だからさ、小木曽もそんなに深く考えずにいつものカラオケみたいに気楽にさ。
  66. Setsuna: (sighs) Touma-san, you…
    冬馬さん、あなたは、
  67. Kazusa: Hm?
    ん?
  68. Setsuna: You’re a heartless girl.
    ひどい女の子だね。
  69. Kazusa: …Huh?
    え?
  70. Setsuna: Maybe you just aren’t aware, but… No, that would actually make it even worse.
    自覚、ないのかもしれないけど、ううん、だったら余計にひどいよね。
  71. Kazusa: What brought this on all of a sudden?
    どうして急にそんなこと言うんだよ。
  72. Setsuna: I’m sorry. My honest thoughts just kind of jumped out.
    ごめんね、つい正直な気持ちがでちゃった。
  73. Kazusa: (starting to get angry) That’s not an apology!
    謝ってないだろそれ!
  74. Setsuna: I’m sorry.
    ごめんなさい。
  75. Kazusa: What the hell? Tomorrow—no, today is the day of the performance. This is no time for us to be fighting!
    なんだよ、それ。明日、いやもう今日が本番なんだぞ。今喧嘩してる場合じゃないだろ私達。
  76. Setsuna: But, but, Touma-san… You really don’t get it?
    けどさ、けど、冬馬さん、本当に分からないの?
  77. Kazusa: Get what?
    何を?
  78. Setsuna: What it means for me to be singing this song. (to herself:) (Me—the only one who makes no appearance in its lyrics.)
    私がこの歌を歌う意味。(この詞の中にただ一人だけ登場しない私が。)
    (7:00)
  79. Kazusa: What is there to get?! None of what you’re saying is comprehensible!
    分かるわけないだろ!小木曽の言ってること全部意味不明だよ。
  80. Setsuna: Why don’t you get it, I wonder?
    どうして、分からないかな。
  81. Kazusa: I’m dumb, okay? All I know about is music.
    私は頭悪いんだよ。音楽のことしか分からないんだ。
  82. Setsuna: It’s not about being smart or dumb. Your feelings are the problem. Whether or not you’re trying to understand. You really don’t know? No matter how you think about it, your answer won’t change?
    頭の良しあしじゃないよ。あなたの気持ちの問題だよ。あなたが理解しようとしてるか、ってことなんだよ。本当に分からない?何度考え直しても、答えは変わらない?
  83. Kazusa: Yeah, I’m completely lost.
    ああ。さっぱりだ。
  84. Setsuna: After everything I’ve said, you won’t make any attempt to recognize it?
    私がここまで言っても、気付こうとしない?
  85. Kazusa: Ugh, god! Stop! Stop talking about this! Let’s get back to rehearsing!
    ああ、もうもう!この話はやめやめ!練習再開するぞ!
  86. Setsuna: Touma-san…
    冬馬さん。
  87. Kazusa: You were the one who said we don’t have time, right, Ogiso? Come on, let’s do the second one.
    時間ないって言い出したのは小木曽だからな。ほら、2番やろ、2番。
  88. Setsuna: Okay.
    うん。
  89. Kazusa: (Kazusa starts playing. Setsuna does not come in at her cue.) Why aren’t you singing?
    どうして歌わないんだよ。
    (8:00)
  90. Setsuna: Because I don’t understand these feelings.
    気持ちが、分からないから。
  91. Kazusa: I told you, there was no point asking me.
    だから、あたしに聞いたって無駄だって。
  92. Setsuna: No… What I don’t understand are your feelings.
    ううん。分からないのは、あなたの気持ち。
  93. Kazusa: Ogiso!
    小木曽!
  94. Haruki: Hey, I’m back. Phew, that was just what I needed! All right, the next—(he pauses, taking notice of the atmosphere in the room.) Hey, what’s going on?
    おまたせー。ふぅ、さっぱりした。それじゃあ、次の人。どしたの?

number_5_blue-512


Middle School Love
中学生の恋

  1. (All three of them rehearse:) Until that hazy answer appears
    ぼやけた答えが見え始めるまでは
  2. This love won’t…
    今もこの恋は
    (1:00)
  3. Haruki: All right! No mistakes! Yes! I made it. (pause.) Hey, Touma, that was good, right? Setsuna, I didn’t get in the way of the vocals, right? (silence.) What’s going on, you two?
    よし!ノーミスクリア!やったー!間に合った。なあ、冬馬、今の良かったろ?雪菜、俺ボーカルの邪魔してなかったよな?どうした、2人とも。
  4. Kazusa: Ogiso, the two of us need to have a meeting. Come to my room.
    小木曽、ちょっと2人でミーティングな。あたしの部屋に来てくれ。
  5. Setsuna: Yeah… okay.
    ん、分かった。
  6. Haruki: Huh? What? Why just Ogiso?
    え、あれ?なんで小木曽だけ?
  7. Kazusa: You did well just now, right, Kitahara? So I don’t need to have a meeting with you.
    今の良かったんだろ、なら北原とミーティングする必要ない。
  8. Setsuna: Sorry about this, Haruki-kun. I’m going to borrow your teacher for a bit.
    ごめんね、春希くん。あなたの師匠ちょっと借りるね。
  9. Haruki: No, wait. What exactly am I supposed to do in the meantime?
    いや、待ってくれよ、その間俺はどうしてればいいんだよ。
  10. Kazusa: Good point. (she opens the door.) All right, keep playing the whole time. Once you’ve managed to play it through ten times with no mistakes, come and get us.
    そうだな、通しでずっと弾いてろ。10回連続ノーミスで弾けたら呼びに来い。
  11. Haruki: But the festival will be over by then!
    いや、それ学園祭終わってるから!
  12. Kazusa: (the door shuts. The girls arrive at Kazusa’s room.) Come in.
    入って。
  13. Setsuna: All right.
    うん。
  14. Kazusa: (Kazusa shuts the door of her room.) Even Kitahara won’t come in here, as rude as he is.
    ここなら、いくらあの厚かましい北原でも入って来ないだろ。
    (2:00)
  15. Setsuna: W-whoa! It’s getting light out.
    う、うわあ!明るくなってきてる。
  16. Kazusa: It’s nearly dawn.
    もうすぐ夜明けだから。
  17. Setsuna: Wow… (yawns) We’ll have to start getting ready to go to school soon…
    そっかあ、ふぁー、そろそろ学校行く準備しないといけないんだね。
  18. Kazusa: Are you sleepy?
    眠い?
  19. Setsuna: Well, I can’t say “not at all.” My eyes are a little bleary. (chuckles) All right, then, let’s have our meeting. If we don’t finish everything up soon, we won’t be ready in time for the performance.
    さすがに全然、ってわけにはいかないよね。なんだか目がしょぼしょぼする。ふふ。さてと、じゃあミーティングしよっか。そろそろ仕上げないと本番に間に合わないしね。
  20. Kazusa: Right. Since we’re short on time, I’ll just ask you straight out.
    それじゃ、時間もないし率直に聞くけど。
  21. Setsuna: Sure.
    うん。
  22. Kazusa: Are you doing this on purpose, to give me a hard time?
    嫌がらせ、なのか。
  23. Setsuna: Wh-what?
    え、え、
  24. Kazusa: Are you still angry from before? Is that why you’re half-assing it?
    まだ怒ってるのかさっきのこと。だからわざと手抜きしてるのか。
  25. Setsuna: What are you talking about?
    それってどういう、
  26. Kazusa: Your singing just now was the worst it’s ever been, Ogiso.
    今の小木曽の歌、最低だった。
  27. Setsuna: …
    ・・・。
  28. Kazusa: I know you’re sleepy, and worn out, and not at your peak. But it’s obviously more than just that. Like you’re not going along with it.
    眠気も疲れもピークなのは分かる。けど、明らかにそれだけじゃないよな、まるでのってないよな。
    (3:00)
  29. Setsuna: …
    ・・・。
  30. Kazusa: Do you have any refutation to give to that? If so, I’ll be glad to listen.
    反論、ある?なら聞くけど。
  31. Setsuna: Touma, you…
    冬馬さんってさ。
  32. Kazusa: What?
    何?
  33. Setsuna: You really are only serious when it comes to music. But with that, you’re direct, harsh, and your intuition is good.
    本当に音楽に対してだけは率直で本気で厳しくて、そして勘がいいよね。
  34. Kazusa: That’s because, if you took music away, I’d have nothing left.
    あたしからこれとったら何も残らないからな。
  35. Setsuna: I swear I’m not singing badly on purpose. I’ve been doing the best I can.
    手を抜いてなんかいないよ。必死に頑張ってたんだよ、私。
  36. Kazusa: Yeah? I apologize, then. I’m not taking back what I said, though—that was some seriously bad singing.
    そっか、なら悪かった。でも、ひどい歌だったってのは撤回しないから。
  37. Setsuna: Yes, I understand. I’m no expert, and even I could tell. I could feel the song scattering away from me. I couldn’t keep my voice from just slipping along.
    うん、分かる。素人の私にも分かっちゃった。自分の中から、歌がこぼれ落ちていくのを感じた。声が上滑りしていくのが止められなかった。
  38. Kazusa: For someone so smart, Ogiso, you’re pretty intuitive. The movements of your heart come right out in your voice.
    小木曽は、頭良い割には感覚的なんだな。心の動きがすぐ声に出る。
    (4:00)
  39. Setsuna: You’re amazing, Touma-san. I thought the same thing at the boarding house before. You know my feelings better than I do.
    やっぱりすごいな、冬馬さんは。前の合宿のときもそうだったもんね。私以上に私の気持ち分かっちゃう。
  40. Kazusa: I wouldn’t say that.
    別に、そんなこと。
  41. Setsuna: (to herself:) (Even though you refuse to understand his feelings. Even though you aren’t even trying to understand your own…)
    (彼の気持ちは分かってあげないのに。自分の気持ちは分かろうとしないのに。)
  42. Kazusa: So, what are you going to do?
    それで、どうする?
  43. Setsuna: What am I going to do…?
    どうするって。
  44. Kazusa: Promise to renew your efforts and give it your best? Or decide that you can’t do it after all and give up the stage?
    気合を入れ直して頑張るって約束するか、やっぱりだめだってステージを下りるか。
  45. Setsuna: Are those the only two options?
    選択肢、その2つしかないの?
  46. Kazusa: Just so you’re aware, I’m not about to compromise after we’ve come this far. If you’re not going to make this the best performance you can possibly give, it’s not happening.
    言っておくけどあたし、ここまで来たら妥協しないから。今できる最高の演奏ができないなら、やらない。
  47. Setsuna: You’re mean.
    意地悪。
  48. Kazusa: Seriously, Ogiso, cut it out.
    なあ、小木曽。本当に勘弁してくれよ。
  49. Setsuna: Touma-san…
    冬馬さん。
  50. Kazusa: Now is not even remotely the time to be doing this. You were the one, right at the start, who said we should work hard to finish our song.
    今こんなことしてる場合じゃないだろ。大体最初に小木曽が言い出したんだぞ。頑張って私達の曲、完成させよって。
    (5:00)
  51. Setsuna: I’m sorry.
    ごめんなさい。
  52. Kazusa: So we can’t be fighting right now. For the sake of making this performance a success.
    だから今は喧嘩なんかしてる場合じゃない。ステージ、成功させるためにも。
  53. Setsuna: Meaning… for Haruki-kun’s sake?
    それってさ、春希くんのためかな?
  54. Kazusa: For your sake, Ogiso. And… for mine, really.
    小木曽のためだ。ついでに、あたしのためでもある。
  55. Setsuna: …
    っ。
  56. Kazusa: This is a problem between the two of us, right? It has nothing to do with Kitahara.
    だって、今はあたし達2人の問題だろ?北原なんか関係ない。
  57. Setsuna: Touma-san…
    冬馬さん。
  58. Kazusa: I… well, I might not be that close with you, or good at dealing with you, Ogiso, but I don’t hate you. Not in the least.
    あたし、小木曽のこと、その、たしかに苦手だけど、でも嫌いじゃないんだよ全然。
  59. Setsuna: I see…
    そっか。
  60. Kazusa: So, Ogiso…
    だからさ、小木曽、
  61. Setsuna: In other words, it’s not for Haruki-kun, but thanks to Haruki-kun.
    つまり、春希くんのため、じゃなくて、春希くんのおかげ、なんだね。
  62. Kazusa: You’re fully determined to bring the conversation back to that, huh?
    どうしてもそこに持っていかなきゃ気が済まないのか?
  63. Setsuna: Well, if you hadn’t gotten to know him, if he hadn’t forced his way into your life, would you be thinking about things between us this way, Touma-san?
    だってさ、彼と知り合わなかったら彼におせっかい焼かれたりしなかったら、そしたら冬馬さん私とのことそんなふうに考えられたかな?
    (6:00)
  64. Setsuna: Trying to reconcile with somebody after a misunderstanding, talking together and looking to the future—would you have been able to think like that?
    一度すれ違っちゃった相手と仲直りしようとか、前向きに話し合おうとかそんなふうに思えたかな?
  65. Kazusa: …No comment.
    っ。ノーコメント。
  66. Setsuna: (laughs) You’re bright red, Touma-san. You looked exactly the same way the first time the two of us ever had a conversation.
    あははは、冬馬さん真っ赤だよ。初めて2人で話をしたときとおんなじ顔してる。
  67. Kazusa: …
    ・・・。
  68. Setsuna: I’m just kidding. Sorry about that, Touma-san. I’m getting carried away with my own whims again.
    なんてね、ごめんね冬馬さん。私今またものすごいわがままモードに入ってるよね。
  69. Kazusa: Give me a break, will you? How am I supposed to answer questions about things I’ve never even thought about?
    本当に勘弁してくれ。そんな考えたこともないこと聞かれても答えようがない。
  70. Setsuna: So, I’m going to do one more selfish thing.
    だから、わがままついでにもう一つ。
  71. Kazusa: Seriously? You’re not done?
    まだあるのかよ。
  72. Setsuna: This is my last request. If you’ll do this for me, I’ll give everything I’ve got. I’ll force my energy as high as it can go, and give my best performance.
    これが最後のお願い。聞いてくれたら私、一生懸命頑張る。無理やりにでもテンション上げて、最高のパフォーマンスを出す。
  73. Kazusa: Ogiso…
    小木曽。
  74. Setsuna: So, will you tell me?
    だから、答えて?
  75. Kazusa: Tell you what?
    何を。
    (7:00)
  76. Setsuna: The name… of the boy you like.
    あなたの、好きな男の子の名前。
  77. Haruki: Aaargh! Right after I got eight in a row with no mistakes! Dammit! Time to start back over from the beginning…
    あー!せっかく8回連続ノーミスだったのに!くそー!また最初からやり直しだ。
  78. Kazusa: (flustered) Wh-wh-what the hell are you thinking Ogiso?!
    なっなっなっなっ何考えてんだよ小木曽!
  79. Setsuna: Well, this is what you’re supposed to talk about when you’re having a sleepover!
    だって、やっぱりお泊まり会といえばこういう話題がないとね!
  80. Kazusa: This is completely unrelated to anything we’ve been talking about so far!
    今までの流れと全然関係ないだろそれ!
  81. Setsuna: Sounds like you’re avoiding the question!
    それはいくらなんでも詭弁だよね。
  82. Kazusa: …
    ・・・。
  83. Setsuna: C’mon, who do you like? Well, I actually know, but… I just want to hear it straight from your mouth.
    ね、ね、誰が好きなの?ううん、本当は知ってるんだけど、ただあなたの口から正直に聞きたいだけ。
  84. Kazusa: Y-you really are my natural enemy. I may not hate you, but I’m completely incompatible with you.
    お、お前やっぱり天敵だ。嫌いじゃないけど、全く相容れない存在だ。
    (8:00)
  85. Setsuna: Once I know that answer, I think I’ll be able to put my heart into this song. These feelings that can’t go anywhere right now will be sure to reach their mark some day.
    その答えが聞けたら私、この歌に心を込められると思う。今は届かない想いも、いつか必ず届くって。
  86. Kazusa: That’s a complete lie! You’re just getting back at me!
    絶対嘘だ!ただあたしに仕返ししてるだけだろ!
  87. Setsuna: (to herself:) (Well, I’d say I’m self-destructing, but…)
    (まあ、我ながら自爆してると思うけどね。)
  88. Kazusa: A-anyway, if you’re going to stick your nose into someone else’s private business, you should start by giving your own—
    そ、そもそも人のプライベートに首を突っ込むならまず自分から、
  89. Setsuna: (cuts her off) The boy I like the most is Haruki Kitahara-kun, from class 3-E. Will that do?
    私が一番好きな男の子は、3年E組、北原春希くんです。これで、いいかな?
  90. (Kazusa is stunned into silence.)
    っ。
  91. Setsuna: I don’t think you have any reason to be surprised. It’s not like I’ve been trying to hide it.
    今さら、なんの驚きもないと思うけどね。隠してるつもり、全然なかったし。
  92. Kazusa: (muttering) You couldn’t at least have hesitated for a second…?
    どうして少しくらいためらってくれないんだよ。
  93. Setsuna: So, what’s your next excuse going to be? I’m confident I can talk all of them down.
    さて、次の言い訳は何かな?私、全部言い負かす自信あるよ。
  94. Kazusa: U-umm… I mean, come on. Getting all excited about telling each other what boys you like is something you do in middle school.
    え、ええっと。大体、好きな男子の名前教え合って盛り上がるなんてそんなの中学生のやることだ。
    (9:00)
  95. Setsuna: You’re right. This is just like middle school.
    そうだね、ほんと、中学生みたいだね。
  96. Kazusa: If you’re aware of it, why don’t you quit this ridiculous…
    自覚があるんならこんな馬鹿げたこと、
  97. Setsuna: I always wanted to do this. The kind of love talk middle school girls have.
    ずっとしたかったんだ、私。こんな中学生みたいな恋の話。
  98. Kazusa: Huh?
    えっ。
  99. Setsuna: A lot went on when I was in middle school, so I was never able to chat with anyone about boys I liked.
    私、中学のころ色々あってね、好きな男の子の話で盛り上がること出来なかったんだ。
  100. Kazusa: Ogiso…
    小木曽。
  101. Haruki: Argh! Shoot! I messed up in the same place again. What if I get stuck doing it that way…?! (he starts over.)
    ああ!やばい!また同じところでミスった。癖になったらどうしよう。
  102. Setsuna: And there you have it. The story of the loser, Setsuna Ogiso, and her middle school years.
    以上。中学時代のとてもかっこ悪い小木曽雪菜のお話でした。
  103. Kazusa: …
    っ。
  104. Setsuna: Compared with your own past, Touma-san, I’m sure my pain is nothing that terrible, but…
    冬馬さんの過去と比べたら全然大したことない傷かもしれないけど。
  105. Kazusa: You don’t have to say that.
    別に、そんなこと、
  106. Setsuna: Well… I guess there’s no point in comparing in the first place…
    そもそも比べることに意味なんかないのかもしれないけど。
    (10:00)
  107. Kazusa: Yeah.
    うん。
  108. Setsuna: You’re the second person I’ve ever told about this, Touma-san. I’ve never even told Io.
    この話をしたの、冬馬さんで2人目。依緒にさえ話したことないんだ。
  109. Kazusa: Then, the first one was…?
    それってつまり、1人目は?
  110. Setsuna: Granted, I didn’t actually have a boy I liked back then, so maybe I wouldn’t have been able to chat about boys anyway.
    まあ、その頃は好きな男の子ってのもいなかったし。結局好きな男の子の話なんかできなかったのかもしれないけど。
  111. Kazusa: I… see…
    そっか。
  112. Setsuna: (they pause. Birds chirp.) The sun is rising.
    夜、明けたね。
  113. Kazusa: It’s about seven in the morning now.
    そろそろ7時だな。
  114. Setsuna: Wow. We’ve already reached that hour…
    そっか、もうそんな時間なんだ。
  115. Kazusa: Yeah.
    うん。
  116. Setsuna: All right, now it’s your turn, Touma-san!
    さっ、次は冬馬さんの番だよ!
  117. Kazusa: We finally just got to a comfortable atmosphere here. Why can’t you let it end on that note?
    。せっかくまったりした雰囲気になったのにどうしてお開きにしようとしないんだ。
  118. Setsuna: I told you the name of the boy I like. I even told you all that embarrassing stuff about me in middle school!
    私、好きな男の子の名前言った。ついでに中学時代の恥ずかしい自分さえばらした!
    (11:00)
  119. Setsuna: If I don’t get something back from you, it won’t be balanced, right?
    これで何も得るものなしじゃ、釣り合わないよね?
  120. Kazusa: Ogiso, do you really understand how you look right now?
    小木曽、お前今どういう状況か本当に分かってるのか?
  121. Setsuna: Yep, I know. I’m acting like an unruly child. So, all you can do is back down, Touma-san.
    うん、分かってる。私が聞かんぼうになっちゃってるんだよね。だから、冬馬さんが折れるしかないんだよね。
  122. Kazusa: Isn’t it an option for you to back down?
    自分が折れるって選択肢はないのか。
  123. Setsuna: I could back down, but then I’ll be stuck with this murky feeling, you know. I might sing terribly again.
    折れてもいいけど、そしたら私もやもやを抱えたままだよ?また最低の歌になっちゃうかもしれないよ?
  124. Kazusa: You’re playing dirty.
    お前、卑怯だぞ。
  125. Setsuna: Which one of us is playing dirty? I’ve answered everything you asked me.
    卑怯なのはどっちかな?私、あなたに聞かれたこと全部答えたよ。
  126. Kazusa: Urk…
    う。
  127. Setsuna: Touma-san, you want me to give it my all, right? You want to make this show a success, right? For me, and for yourself.
    冬馬さん、私に頑張ってほしいんだよね。ステージ成功させたいんだよね。私と、自分のために。
  128. Kazusa: Mmph…
    んん。
  129. Setsuna: Look, you can relax, Touma-san. I would never think of telling Haruki-kun the name you told me!
    ね、楽になっちゃおうよ、冬馬さん。私別にあなたが教えてくれた名前春希くんにバラしたりしないよ?
  130. Kazusa: Wait, why are you bringing Kitahara into it already?
    待て、どうして北原前提で話が進んでるんだ?
    (12:00)
  131. Setsuna: All right, I won’t say his name. I’ll ask you totally flatly.
    分かった。名前出さない。すっごくフラットな気持ちで聞くから。
  132. Kazusa: No, listen…
    いや、だからさ。
  133. Setsuna: Now, take it easy. All you have to do is say seven syllables.
    ほら、気を楽にして。たった7文字の言葉を言うだけでいいんだよ?
  134. Kazusa: Why have you already decided how many syllables it is?!
    だからなんで文字数が決まってるんだよ。
  135. Setsuna: Okay, I’ll restrain myself. I’m leaving the rest up to your own autonomy, Touma-san.
    分かった、自重する。あとは冬馬さんの自主性に任せる。
  136. Kazusa: Even though you’re completely forcing me to do this…
    思いっきり強制してるくせに。
  137. Setsuna: So, come on.
    さ、どうぞ。
  138. Kazusa: U-um…
    え、えっと。
  139. (Setsuna giggles.)
    へへ。
  140. Kazusa: W-well…
    そ、その、
  141. (Setsuna giggles again.)
    へへ。
  142. Kazusa: Th-the one…
    あ、あたしは、
  143. Setsuna: Yes?
    うん。
  144. Kazusa: Th-the one… I like…?
    あたしの好きな相手、
  145. Setsuna: Yes, yes?
    うんうん。
  146. Kazusa: W-well, if there’s no real deep meaning to it, just someone I don’t especially hate…
    そ、その、別に深い意味じゃなくて、大して嫌いじゃないってやつだったら。
  147. Setsuna: Just say his name. Now, Touma-san.
    その人の名前でいいよ。さ、冬馬さん。
    (13:00)
  148. (Kazusa pauses, takes a shaky breath, then sets herself to speak.)
    ・・・。
  149. Setsuna: Yes, that’s the spirit. Say it, say it! I told you first, right? Nothing to be embarrassed about!
    よし、その意気。言っちゃえ言っちゃえ。私も言ったんだもん、恥ずかしくない。
  150. (Kazusa takes one more deep breath.)
    はーっ。
  151. Setsuna: …
    ・・・。
  152. Kazusa: Th-the one…
    あ、あたしの、
  153. Setsuna: Yes?
    うん。
  154. Kazusa: The, um, the one I like…
    あたしの、その、あたしの好きなやつ、は、
  155. Setsuna: …
    ・・・。
  156. Kazusa: …There isn’t anyone.
    そんなやつ、いない。
  157. Setsuna: Touma-san, you coward!
    冬馬さんの意気地なし!
  158. Kazusa: There really isn’t! What do you want from me?! I answered honestly!
    本当にいないんだからしょうがないだろ!あたしは正直に言った!
  159. Setsuna: Liar! You’re a liar, Touma-san! Liar liar liar liar!
    嘘つき!冬馬さんの嘘つき!嘘つき嘘つき嘘つき嘘つき!
  160. Kazusa: I’m not lying! Since the day I was born, I have never once been interested in a guy!
    嘘なんかついてない!あたしは生まれてこのかた男になんか興味持ったことない!
    (14:00)
  161. Setsuna: Unbelievable! Here you are accusing me of talking about love like a middle schooler, and you’ve got an elementary school crush!
    もう!人のこと中学生の恋とか言ってて冬馬さんはなんなの!あなたのなんて小学生の恋じゃない!
  162. Kazusa: I don’t have a crush!
    恋なんかしてない!
  163. Setsuna: I knew a girl just like that in elementary school. It was obvious to everybody around, but she tried so desperately to hide it. “No, no way! I hate him!”
    小学校のときいたよね、そういう子。はたからみてたらバレバレなのに、必死で隠しちゃって。あいつなんか大嫌いって。
  164. Kazusa: Call me whatever you like. All I’ve ever been interested in is the piano.
    そんなこと言われても知らない。あたし、その頃からピアノばっかりだった。
  165. Setsuna: Why do you so adamantly refuse to be honest? You’re trying so hard to help him, and stand by him, and yet…
    どうしてそんなに素直じゃないの。あんなに一生懸命、彼の力になろうとしてるくせに。
  166. Kazusa: That’s just your own mistaken impression, Ogiso. And what about you? Why would you fall for an idiot like that? What’s so good about him?
    そんなの小木曽の思い込みだ。大体そっちこそ。どうしてあんなバカにほれたりするんだ。あいつのどこがいいんだ。
  167. Setsuna: You know… probably for the exact opposite reason you did.
    そうだな。私の場合は多分、あなたとは正反対の理由。
  168. Kazusa: I’m telling you, there’s no “reason” on my side to begin with.
    だからあたしの方に理由なんか。
  169. Setsuna: Compared with other boys, he never really looked at me that much as a girl. It felt nice.
    他の男の子と比べて、私のことあまり女の子として見てくれなかった。それが心地よかった。
  170. Kazusa: Wait. Then, the exact opposite of that would be…
    ちょっと待て、その正反対ってつまり、
    (15:00)
  171. Setsuna: It was nice, but it got on my nerves a little. So I decided that, whatever it took, I wanted to make him more aware of me as a girl.
    心地よかったけどちょっとしゃくに触っちゃった。意地でも女の子として意識させてやろうって思った。
  172. Kazusa: Why are you so fixated on him? He’s not a match for you at all.
    なんであいつにそんなにこだわるんだ。あまりにも釣り合わなさすぎるだろ。
  173. Setsuna: I never really thought about it that way.
    そんなふうに考えたこともないけどなぁ。
  174. Kazusa: You’ve been Miss Houjou High for two years in a row. You could at least raise your standards a little. Don’t compromise so much.
    2年連続ミス峰城大付なんだぞ。もう少し理想を高く持てよ。妥協しすぎだろ。
  175. Setsuna: Huh? Don’t you think Haruki-kun is a little cooler than the rest, though? And yet, it’s just a little. That moderation is a nice thing, too.
    えー。だけど春希くんって人並みよりちょっとかっこいいじゃない。そのちょっとってところが控えめでいいんだよ。
  176. Kazusa: What are you talking about? There are limits to “a little,” too. This is too little.
    何言ってるんだ。ちょっとにも程があるだろ。あまりにもほんのちょっとすぎるだ。
  177. Setsuna: You’re not denying that he’s above the rest, though.
    人並みより上ってことは否定しないんだね。
  178. Kazusa: He’s an honors student playing at being in a band where he doesn’t fit. And he’s painfully stupid.
    似合わないバンドやって気取ってる優等生のくせにイタい馬鹿だ。
  179. Setsuna: I think his imperfections are part of his charm.
    完璧すぎないところがチャームポイントなんだよ。
  180. Kazusa: Seriously, what are you saying? He’s nothing but flaws. He can never take a hint, he insists on pushing into everyone else’s business, he’s a nuisance…
    何言ってるんだ、欠点だらけだ。いつも空気読まずにおせっかい焼いて、こっちは迷惑してるのに。
    (16:00)
  181. Setsuna: But, he never demands anything of anyone in return. He’s honest and sincere with everyone.
    でも、なんの見返りも要求しない、誰に対しても誠実。
  182. Kazusa: I’m not even touching that. Once you go that far with your insistence on seeing everything in a positive way, nothing means anything any more.
    話にならない。贔屓目もそこまでくると意味不明。
  183. Setsuna: And… he’s good at the guitar.
    あと、ギターが上手い。
  184. Kazusa: You call that “good”? Anyway, even supposing he’s good at it now, that says more about the one who taught him.
    あんなのが上手いものか。それにあいつが上手くなってるとしたら、教えたやつの力だ。
  185. Setsuna: I see. That’s your way of casually showing off how much influence you have.
    そうやってさり気なく自分の影響力を誇示するんだもんな。
  186. Haruki: Uh… ah! Shit… I fell asleep… Um, which round was I on…?
    ううん。あ、あ、やべ!寝ちまった!ええと、何回目までいったっけ。
  187. Kazusa: Hey, Ogiso.
    なあ、小木曽。
  188. Setsuna: (sleepily) Hmm?
    ん?
  189. Kazusa: How were you able to… fall for someone again, that easily?
    どうしてお前はさ、そんなに簡単にまた人のことを好きになれたんだ。
    (17:00)
  190. Kazusa: You’ve only known him for a month, right?
    出会ってまだ一月だろ。
  191. Setsuna: Touma-san…
    冬馬さん。
  192. Kazusa: You could be betrayed again. You could be brushed away again. Didn’t you think about that? After the experience you’ve had?
    また裏切られたら、とか。手を払いのけられたらって。考えたことないのか。経験者なんだろ。
  193. Setsuna: I have thought about it. I thought about it a lot.
    考えるよ。すっごく考えちゃったよ。
  194. Kazusa: Huh?
    え?
  195. Setsuna: About what would happen if my feelings weren’t accepted by the one I liked. Or… if they were accepted, but then things fell apart again. Sometimes I even lost sleep over it.
    自分の好きが、相手に受け入れられなかったらって。ううん、一度は受け入れられたとしても、また壊れてしまったらって。眠れなくなることだってあるよ。
  196. Kazusa: Oh…
    そう、なのか。
  197. Setsuna: I’m not confident, at all.
    自信なんかないよ。全然ない。
  198. Kazusa: Then…
    だったら。
    (18:00)
  199. Setsuna: But… I couldn’t keep the feelings from happening anyway. They just came, almost intuitively.
    それでも好きになる気持ち、止められなかったんだもん。なんかキちゃったんだもん、感覚的に。
  200. Kazusa: (sighs) You’ve got guts, Ogiso.
    はぁ、小木曽は度胸あるな。
  201. Setsuna: You’re just timid, Touma-san.
    冬馬さんは臆病だよね。
  202. Kazusa: Is there something wrong with being timid?
    臆病で悪いか。
  203. Setsuna: Yes, there is. I mean, that’s only my thought on the matter, but…
    うん、悪いよ。あくまで個人の感想だけどね。
  204. Kazusa: I don’t believe in people any more. No one, whether they’re a stranger or my own family. (pause.) No one has ever been concerned about me. I’ll never… be loved by anyone.
    あたしは、もう人なんか信じない。他人だろうと身内だろうと、誰も。だってあたしは誰にも気にされることなんかない。誰にも愛されることなんかありえないから。
  205. Setsuna: How can you be so unconfident? You’re so cool, and cute…
    どうしてそこまで自信がないの?こんなにかっこよくてかわいいくせに。
  206. Kazusa: (yawns) It’s not about confidence. It’s the simple truth. The reality that’s been built up over the ten-odd years that I’ve been alive.
    自信とかじゃない。単なる事実だよ。今まで生きてきた十数年で積み上げられた、それが真実だ。
    (19:00)
  207. Setsuna: Touma-san…
    冬馬さん。
  208. Kazusa: No one in this world has ever loved me.
    私を愛してくれるやつなんか、この世にいなかったんだ。
  209. Setsuna: But now, there’s someone who does.
    でも今は、あの人がいるよね。
  210. Kazusa: No, there isn’t. I just told you, I’m not going to believe that.
    いない。そんなの信じないって言っただろ。
  211. Setsuna: And… I like you a lot, Touma-san. I want to be your best friend.
    そして私も、冬馬さんのことが大好き。あなたの親友になりたい。
  212. Kazusa: That’s impossible. You could never be…
    そんなの、無理だ。なれるわけない。
  213. Setsuna: Why? Why would you say something so sad? Do you dislike me that much?
    どうして?どうして、そんな寂しいこと言うかな。私のこと、そんなに嫌い?
  214. Kazusa: You just said it yourself, right? I’m not brave enough to make friends.
    さっき小木曽が言ったんじゃないか。あたしには友達を作る度胸なんかないんだよ。
  215. Setsuna: No matter how badly I want it?
    私がこんなに望んでも?
  216. Kazusa: It could all end up falling apart, you know?
    だって、壊れるかもしれないんだぞ?
    (20:00)
  217. Setsuna: We won’t know that unless we try being friends.
    そんなの、友達になってみなくちゃ分からない。
  218. Kazusa: Even if we both grow to like each other… No, everything could break down because we like each other.
    お互いがお互いを好きになっても。いや、好きになってしまったからこそ何もかも壊れてしまうかもしれないんだぞ。
  219. Setsuna: Why?
    どうして。
  220. Kazusa: Because, we…
    だって私達は。
  221. Setsuna: We… what?
    私達、は?
  222. Kazusa: (pause. Kazusa yawns.) Wow, I’m sleepy. Good night.
    ふぁぁ。なんか、眠くなってきた。おやすみ。
  223. Setsuna: Hey, that’s no fair!
    あー。ずるーい。
  224. Kazusa: Just for a bit. Just give me five minutes. (yawns)
    ちょっとだけ、5分だけ休ませて。はぁ。
  225. Setsuna: You’re dodging the question again… (yawns) Even though you like the same boy I do…
    またそうやってごまかして。はぁ。本当は私と同じ男の子が好きなくせに。
    (21:00)
  226. Kazusa: Don’t be ridiculous. Why would I like someone like him? Someone so pushy, and annoying, who never leaves me alone…
    バカ言うな。なんであたしがあんなやつ。あんな、おせっかいでうるさくてほっといてくれないやつなんか。
  227. Setsuna: This is so frustrating… I’m jealous. Why does he favor you so much?
    悔しい、羨ましい、どうして冬馬さんはそこまで彼に贔屓されるのかな。
  228. Kazusa: He doesn’t favor me. That’s just your own dumb assumption.
    贔屓なんか、されてない。そんなのは小木曽のイタい思い込みだ。
  229. Setsuna: If that’s all you’re going to say, I’m taking him.
    そんなことばっかり言ってると、とっちゃうぞ?
  230. Kazusa: Do whatever the hell you want.
    そんなの勝手にすれば。
  231. Setsuna: Really?
    いいの?
  232. Setsuna: (long pause.) And now you’re pretending to be asleep…
    もう。寝たふりして。
    (22:00)
  233. Haruki: (Haruki runs up and starts banging on Kazusa’s bedroom door in a panic. His voice is muffled by the door.) Touma, Setsuna! How long is this meeting going to take?! Wait, you’re asleep, aren’t you?! Wake up! We still haven’t played it all the way through together! Please, get up! (Kazusa and Setsuna sigh in their sleep.) Hey! Touma! Setsuna! I’m begging you, wake up!
    冬馬、雪菜!いつまでミーティングやってんだよ!ていうか絶対寝てるだろ!起きろ!まだ最後まで合わせてないんだぞ俺たち!お願いだから早く起きてくれ!おい!冬馬!雪菜!頼むから起きてくれって!
  234. (music:) Until that hazy answer appears
    ぼやけた答えが見え始めるまでは
  235. This love won’t come alive
    今もこの恋は動き出せない

number_6_blue-512


Half a Step to Best Friends
親友まであと半歩

  1. Setsuna: We’re on after the next one, huh…?
    っ。もう、次の次だね。
  2. Kazusa: Yeah.
    ああ。
  3. Setsuna: I wonder if there are a lot of people here.
    人、入ってるかな。
  4. Kazusa: We’ll see.
    さぁ。
  5. Setsuna: I guess I’ll do some deep breathing… Oh, or maybe some vocal exercises? (sings) Are you pretending to…
    ちょっと深呼吸しとこうかな。あっ、それとも発声練習のほうがいいかな?孤独な
  6. Kazusa: Hey…
    なあ、
  7. Setsuna: Hm?
    ん?
  8. Kazusa: Are you… still angry?
    まだ、怒ってるか?
  9. Setsuna: About what?
    何を?
  10. Kazusa: This morning. You said that I was unfair, and frustrating.
    今朝のこと。あたしのこと、ずるいとか悔しいとか言ってたよな。
  11. Setsuna: Why do you ask now? We’ve been talking normally since then.
    なんでいまさら?さっきからもう普通に話してるのに。
  12. Kazusa: Oh, well, I thought you might just be forcing it while Kitahara was around.
    いや、あれは、北原の前だから無理してるのかなって。
  13. Setsuna: I don’t act differently around you and Haruki-kun, Touma-san. I guess with all that’s happened you might not trust me on that, but…
    私、冬馬さんと春希くんの前では態度変えたりしないよ。そりゃ、今までのことがあるから信用してもらえないかもしれないけど。
  14. Kazusa: H-huh.
    そ、そっか。
    (1:00)
  15. Setsuna: But I can tell that you behave differently around him. Frantically switching on that tough act, like “As if I would ever be interested in someone like you!” “You’re so annoying!”
    あなたは、今でも彼の前だと態度変えるけどね。お前になんか興味ないってうざがってるんだ、って必死で悪ぶるもんね。
  16. Kazusa: You are still mad, Ogiso. Guess I won’t apologize after all.
    やっぱり怒ってるだろ小木曽。謝るのやめようかな。
  17. Setsuna: Huh? Were you going to apologize? But you haven’t done anything wrong.
    え?謝るつもりだったの?冬馬さん何も悪いことしてないのに。
  18. Kazusa: If you don’t think I’ve done anything wrong, then quit accusing me like that. Do you know how badly I’ve been freaking out?
    何も悪いことしてないって思うなら、あんなにあたしを責めるなよ。こっちはどれだけ気にしてたか。
  19. Setsuna: Touma-san, you…
    冬馬さんってさ。
  20. Kazusa: What?
    なんだよ。
  21. Setsuna: You’re not at all like the image of yourself that you project. You’re a really adorable girl.
    自分で作ってるイメージと全然違う、すっごくかわいい女の子だよね。
  22. Kazusa: H-hey, what the hell are you saying?!
    何言ってんだよおい!
  23. Setsuna: You’re tender, and easily hurt, and considerate. But you’re also cool and pretty. I can’t help being jealous.
    細やかで傷つきやすくて思いやりがあって。でも、かっこよくてかわいい。やっぱり嫉妬しちゃうな。
  24. Kazusa: Cut it out with the character sketch. I can’t tell if you’re praising me or disparaging me, but either way, it’s making my back feel itchy.
    そうやって褒めてるんだかけなしてるんだかわからない人物評はやめてくれ。どっちにしても背中がかゆい。
    (2:00)
  25. Setsuna: Ah, sorry. I’m sorry. Back to the question at hand, it’s not bothering me at all. Actually, I feel like I’m at fault for stirring up the whole thing.
    あーごめん。ごめんなさい。それじゃあ本題に戻るけど、私全然気にしてない。それどころかこっちこそ挑発して悪かったなって思ってる。
  26. Kazusa: I’m… a little worried about you, honestly, but that’ll do.
    そっちは少し気にしてるけど、でももういいよ。
  27. Setsuna: I see… Thank you.
    そっか。ありがとう。
  28. Kazusa: Yeah. So, let’s go ahead and end this conversation here.
    うん、それじゃこの話はここまでってことで。
  29. Setsuna: Hey, why don’t we finish with a handshake? As a sign that we’ve made up.
    ねえ、最後に握手しない?仲直りのしるしに。
  30. Kazusa: A handshake? Why now?
    握手って。何をいまさら。
  31. Setsuna: We’ve never done it before, have we?
    したことないよね?私達。
  32. Kazusa: Well, yeah, we’re friends. We don’t have to do something that formal.
    だってそんな、あたしたち友達なんだろ?だったらそんなかしこまらなくても。
  33. Setsuna: Not just as friends. As rivals, too.
    友達としてだけじゃないよ。ライバルとしても。
  34. Kazusa: As band members, right?
    バンドメンバーとしての、だよな?
    (3:00)
  35. Setsuna: Hmm… In any case, this is a handshake of reconciliation, and a declaration of war.
    さあ?なんにせよ、これは仲直りの、そして宣戦布告の握手。
  36. Kazusa: Sheesh. You do just apply your own subjective impressions to literally everything, Ogiso.
    やれやれ。本当に小木曽は思い込みが激しいったら。
  37. Setsuna: Hey, Touma-san. Let’s become closer with each other than we have been so far. And let’s clash with each other more, too.
    ね、冬馬さん。私達、今までよりももっと仲良くなろう。そしてもっとぶつかり合おう。
  38. Kazusa: Ogiso…
    小木曽。
  39. Setsuna: Is that… too much?
    だめ、かな?
  40. Kazusa: Am I… am I really enough?
    あたしは、あたしなんかでいいのか。
  41. Setsuna: Thank you! I love you, Touma-san! I really, really love you.
    ありがとう!冬馬さん大好き!本当に、本当に大好きだよ。
  42. Kazusa: It’s a good thing I’m a girl. If I were a guy, I’d have fallen for you just now.
    あたしが女でよかったな。男なら今のでおちてたぞ。
  43. Setsuna: (giggles) Thank you. Now, our handshake. (they shake hands.)
    ふふ。ありがとう。それじゃ、握手。
    (4:00)
  44. Kazusa: I know my fingertips are all hard and callused. Not very girly.
    うん。指先、マメだらけで硬いだろ。女の子っぽくないよな。
  45. Setsuna: No, that’s not true. This is a magician’s hand, that plays such amazing piano.
    ううん。そんなことない。だってこれはあのすごいピアノを奏でる、魔法使いの手だよ。
  46. Kazusa: You think so? Thanks.
    そっか。ありがと。
  47. Setsuna: Let’s agree to stop being like stubborn elementary schoolers. And, this time, let’s make our middle school love happen.
    お互い、小学生の意地っ張りはもうやめようね。そして今度こそ、中学生の恋しようね。
  48. Kazusa: What is middle school love, exactly?
    中学生の恋ってなんだよそれ。
  49. Setsuna: Getting excited together chatting about boys, shrieking over it, sobbing over our feelings that aren’t making it through…
    2人で男の子の話で盛り上がって、キャーキャー騒いで、2人で届かない想いを語り合ってボロボロ泣きあって。
  50. Kazusa: Feelings that aren’t… making it.
    届かない、想い。
  51. Setsuna: Listen, Touma-san.
    ね、冬馬さん。
  52. Kazusa: Hm?
    ん?
  53. Setsuna: I’m going to sing. The song with the words that Haruki-kun assembled, and the melody that you set them to.
    私、歌うよ。春希くんが言葉を紡いで、あなたがメロディをのせたあの歌を。
    (5:00)
  54. Setsuna: (to herself:) (I’ll feel what Haruki-kun felt, as he thought of you.)
    (あなたを想って、春希くんの気持ちになって、ね。)
  55. Kazusa: Ogiso, you…
    小木曽、お前はさ、
  56. Setsuna: What?
    なあに?
  57. Kazusa: You’re such an incredible person. And such an unfair one, too.
    お前は、なんてすごいやつなんだ。そしてなんてずるいやつなんだ。
  58. Setsuna: What! What’s that all about? I don’t think I said anything that serious or bad just now…
    えー!何それ。今のはそんな大したこともひどいことも言ってないつもりなんだけどな。
  59. Kazusa: I mean that sense of yours, that allows you to say that a big embarrassing line like that is “nothing that serious.”
    あんな恥ずかしいセリフを、大したことじゃないって言い切るその感性がだよ。
  60. Setsuna: Huh? I don’t know…
    えー。そうかなあ。
  61. Kazusa: You have everything that I don’t have. You can do everything that I can’t do.
    あたしの持っていないもの、なんでも持ってる。あたしができないこと、なんでもやってのける。
  62. Setsuna: Having it pointed out like that is even more embarrassing…
    そういうふうに指摘されると、かえって恥ずかしいな。
  63. Kazusa: You think…?
    そっか。
  64. Setsuna: All right! While we’re at it with embarrassing things, today, you can call me “Setsuna.”
    ええい!恥ずかしいついでに、今日こそ、私のことは「雪菜」がいいからね。
  65. Kazusa: Ah…
    あっ。
  66. Setsuna: Well… Maybe it’s too early for me to call you “Kazusa”…
    どうかな?まだかずさじゃだめかな。
    (6:00)
  67. Kazusa: Yeah, I’m… I’m sorry. I can’t do that now.
    それは、ごめん。今のあたしにはできない。
  68. Setsuna: Why? I thought we made up. I thought we’d become close friends.
    どうして、かな?私達、仲直りできたと思ってるのに。親友になれたって思ってるのに。
  69. Kazusa: As I am now, I don’t feel equal to you, Ogiso. I haven’t one-upped you in a single thing yet.
    今のあたしたちは、対等だって思えないから。あたしは、まだ小木曽に何一つ勝ててないから。
  70. Setsuna: Don’t say that…
    そんなこと、
  71. Kazusa: But… all right. Some day. Some day, the day when I can call you that will come. And… maybe it’s not all that far in the future.
    でも、そうだな。いつか。いつか、そう呼べる日が来るって。それも、そんなに遠い未来じゃないって。
  72. Setsuna: Huh?
    えっ。
  73. Kazusa: That’s what I think.
    そんなふうに思ってるよ。
  74. Setsuna: Touma-san…
    冬馬さん。
  75. Kazusa: God, I can’t believe myself. Making me say something this cheesy… I really don’t know how to handle you, Ogiso.
    なんてな。あたしにこんな恥ずかしいこと言わせるなんて。やっぱり小木曽は苦手だ。
    (7:00)
  76. Setsuna: Thank you. Thank you so much!
    ありがとう。ありがとうね。
  77. Kazusa: That hurts, Ogiso. Come on, let go already.
    痛いよ、小木曽。いい加減離せって。
  78. Setsuna: No. Just a little more.
    いや。もうちょっと。
  79. Kazusa: Honestly…
    ったく。
  80. Setsuna: Your hands are warm, Touma-san. Delicate, and soft, but strong… and so cool.
    あったかい、冬馬さんの手。細くて、柔らかくて、けど強くて、かっこいいよ。
  81. Kazusa: Ogiso…
    小木曽。
  82. Haruki: (Haruki bursts in in a panic, rock music blaring from behind him.) Hey! It’s getting crazy in the seating out there. (he shuts the door, muffling the music.) Some people are already watching on foot!
    おい!観客席大変なことになっちゃってるぞ。もう立ち見が出てる。
  83. Kazusa: Ah.
    あぁ。
  84. Setsuna: Haruki-kun.
    春希くん。
  85. Haruki: O-okay, calm down! Don’t get nervous, you two! All right! Do you have your handkerchiefs? Have you gone to the bathroom?
    お、落ち着け!2人とも緊張するなよ!そうだ!ちゃんとハンカチ持ってるか?トイレ、ちゃんと済ませてきたか?
  86. Haruki: How can you be so relaxed? We’re on after the next one. We need to prepare ourselves mentally… I know! Let’s take some deep breaths together.
    なんでそんなにのんびりしてんだよ。もう次の次だぞ。そろそろ心のスタンバイというか、そうだ!3人で深呼吸しよう。
  87. Kazusa: (continuing to speak calmly) Hey, Ogiso. You really okay with this?
    なあ、小木曽。本当にこんなのでいいのか?
  88. Setsuna: This is what’s best. I’m sure you understand, Touma-san.
    こんなのがいいんだよ。冬馬さんなら分かるでしょ。
  89. Kazusa: How am I supposed to know?
    知るか。
    (8:00)
  90. Haruki: What? About what?
    え?なんのこと?
  91. Kazusa: Beats me.
    さあな。
  92. Setsuna: What, indeed?
    さあね。なんのことでしょう?
  93. (Kazusa laughs.)
    ははは
  94. Setsuna: Touma-san! You shouldn’t laugh! (she laughs as well.)
    あー冬馬さんってば笑っちゃ悪いよ。あははは
  95. Kazusa: You’re laughing too, Ogiso.
    そういう小木曽だって。
  96. (both laugh.)
    あはは
  97. Haruki: You know… I feel like you two have been ignoring me since last night.
    お前ら夕べからさ、なんか俺をないがしろにしてない?
  98. Kazusa: (to herself:) (Yes, we can do it, Ogiso. Some day, we can become close friends. I know the day will come. But… but, if we do become true, best friends, if that happens, where will my other feelings go? Where will your other feelings go, Ogiso?)
    (うん、なれるよ、小木曽。あたしたちはいつか親友になれる。きっと、そんな日が来る。けど、けどさ、もしあたしたちが本当の親友になったら、なってしまったら、あたしのもう一つの気持ちはどこに行くんだ?お前のもう一つの気持ちはどこへ行くんだよ。小木曽。)
    (9:00)
  99. Haruki: All right, let’s get going. It’s almost time for us to perform!
    それじゃあ行こうか、もうすぐ出番だ。
  100. Setsuna: Yes. Let’s go, Touma-san.
    うん、行こう。冬馬さん。
  101. Kazusa: Yeah. Let’s go. (to herself:) (Together, for now.)
    そうだな、行こう。(今はまだ一緒に。)

number_7_blue-512


Epilogue
エピローグ

  1. Kazusa: Setsuna…
    雪菜。
  2. Setsuna: Kazusa…
    かずさ。
  3. Kazusa: I… I’m sorry.
    っ。ごめん。
  4. Setsuna: Kazusa… Kazusa…! (sounds of walking and the airport fade out. To herself:) (I’m so sorry, Kazusa. I’m sorry for betraying you. (“Todokanai Koi” begins to play in the background.) I’m sorry for making you suffer so much this whole time. I was the only one who knew… I knew the feelings all three of us held… and yet, I still ruined everything. I’m sorry.)
    かずさ。かずさー!!(ごめんね、かずさ。裏切ってごめん。ずっと、苦しめ続けてごめんね。私だけは知ってたのに。3人の気持ち、全部分かってたのに。全部壊してしまって、ごめんなさい。)
    (1:00)
  5. Setsuna: (These feelings of mine that fell short… will never reach again. That means this song is my song now. It really became my own, in the end. Hey, Kazusa, Haruki-kun… I think I could sing it perfectly now. As a song that conveys my own feelings. A song of this love that will never make it through again.)
    (届かない私のこの想いは二度と届かない。だからこの歌はもう私の歌。本当に自分のものになってしまった。ねえ、かずさ、春希くん。私、今なら完璧に歌えるよ。自分の気持ちを伝える歌として。この、もう届かない恋の歌を。)
  6. (song comes to the foreground:) Even if my love can’t reach you
    届かない恋をしていても
  7. The day will come when it starts to show
    映し出す日が来るから
  8. Until that hazy answer appears
    ぼやけた答えが見え始めるまでは
    (2:00)
  9. This love won’t come alive
    今もこの恋は動き出せない